Vertaalbureau Noorderlicht
Vertaalbureau Noorderlicht
Nederlands English Deutsch French Español

Fachgebiete

Bei Noorderlicht haben wir spezialisierte Fachübersetzer für Dokumente aus dem juristischen, technischen, medizinischen und finanziellen Bereich sowie anderen spezifischen Fachgebieten. Diese Übersetzer beherrschen perfekt die Fachsprache ihrer jeweiligen Branche.

Juristische Übersetzungen

Unsere juristischen Fachübersetzer haben sich auf die Übersetzung aller Arten von juristischen Dokumenten wie notariellen Urkunden, allgemeinen Geschäftsbedingungen und Verträgen spezialisiert. Sie arbeiten u. a. für Anwälte und Notare, Gerichte oder die Polizei. Selbstverständlich sind unsere vereidigten juristischen Übersetzer und Dolmetscher alle im Register vereidigter Dolmetscher und Übersetzer des niederländischen Justizministeriums eingeschrieben und gerichtlich beeidigt.

Technische Übersetzungen

Bei der Übersetzung eines Benutzerhandbuchs, einer technischen Website, einer Software oder einer Baubeschreibung ist es natürlich von wesentlicher Bedeutung, dass der Übersetzer den Inhalt präzise erfasst. Unsere technischen Übersetzer haben selbst einen technischen Hintergrund und sind in verschiedenen Sektoren und Industriezweigen zu Hause, z. B. in den Bereichen Automatisierung, Informatik und Software, Mechanik, Elektrotechnik, Umwelt, Baugewerbe, Schifffahrt oder Automobilindustrie.

Medizinische Übersetzungen

Im Gesundheits- und Medizinbereich sind gewissenhafte, akkurate Übersetzungen ebenso wichtig wie eine adäquate Behandlung oder die richtige Dosierung von Medikamenten. Wenn Sie eine medizinische Übersetzung in Auftrag geben – ganz gleich, ob als Patient, Arzt, Forscher oder Hersteller medizinischer Geräte – müssen Sie sich darauf verlassen können, dass die Sicherheit des Patienten nicht durch Unvollständigkeiten oder Übersetzungsfehler gefährdet wird. Vertrauen Sie daher auf die medizinischen Übersetzer von Noorderlicht, die zusätzlich zu ihrer Übersetzerausbildung eine Fachspezialisierung auf medizinischem Gebiet absolviert haben.

Übersetzungen im Wirtschafts- und Finanzbereich

Die Welt der Wirtschaft und Finanzen hat ihre ganz eigene Fachsprache. Bei Noorderlicht haben wir spezialisierte Finanzübersetzer, die in dieser Fachsprache zu Hause sind und Ihre Übersetzung akkurat und fehlerfrei anfertigen. Unsere Spezialisten übernehmen alle Übersetzungen in den Bereichen Wirtschaft und Finanzen, Bankwesen, Rechnungsprüfung, Steuern, Immobilien, Versicherungen, Investitionen, Finanzierungen usw.

Software- und IT-Übersetzungen

Die IT-Branche ist weltweit nach wie vor der am schnellsten wachsende Wirtschaftszweig. Täglich werden neue Softwareprogramme und Apps entwickelt. Der Bedarf an Übersetzungen auf diesem Gebiet wächst daher ständig. Bei Noorderlicht arbeiten Übersetzer, die auf Informationstechnologie und die Übersetzung von Software, Apps und HTML-Dateien spezialisiert sind. Sie wissen genau, was zu übersetzen ist und was nicht (Codes!) und haben Erfahrung mit verschiedenen Plattformen, Programmiersprachen und Dateitypen wie HTML, CSS, XML, Excel, TXT und CSV. Auch die direkte Übersetzung in Ihrer eigenen Datenbank gehört zu unseren Möglichkeiten.

Website-Übersetzungen

Haben Sie eine Website, die Sie auch auf Englisch, Französisch und Niederländisch übersetzen lassen möchten, um Ihre Exportmöglichkeiten zu erweitern? Oder betreiben Sie eine informative Website, mit der Sie ein größeres Publikum erreichen wollen? Wir helfen Ihnen gerne dabei. Eine Website gehört heutzutage zu den allerwichtigsten Marketing-Tools. Unsere Übersetzer sind sich dessen bewusst und haben das entsprechende Gefühl dafür. Sie sorgen nicht nur für eine grammatisch und inhaltlich korrekte Übersetzung Ihrer Texte, sondern auch für den richtigen Ton.

Touristische und kaufmännische Übersetzungen

Neben fachspezifischen Übersetzungen haben wir auch viel Erfahrung mit der Übersetzung allgemeiner, touristischer, kultureller und kaufmännischer Texte. Bei solchen Übersetzungen kommt es nicht nur darauf an, dass die Bedeutung richtig übertragen wird, sondern auch dass der Text angenehm zu lesen ist und einen ansprechenden Stil aufweist. Unsere Übersetzer achten natürlich auch darauf und gehen so kreativ wie möglich damit um.