x
We use cookies to provide our services. By using this website, you agree to this. OK  Privacy protection 

Vertaalbureau Noorderlicht
Vertaalbureau Noorderlicht
Nederlands English Deutsch French Español

IT en software vertalingen

Woordenboeken

De IT industrie is wereldwijd nog altijd de snelst groeiende industrie. Iedere dag wordt er nieuwe software ontwikkeld en worden er nieuwe apps gemaakt. De vraag naar vertalingen op dit gebied groeit dan ook nog altijd. Bij Vertaalbureau Noorderlicht werken vertalers die gespecialiseerd zijn in informatietechnologie en het vertalen van software, apps en html-strings.

Als u software laat vertalen, wilt u natuurlijk wel dat de programmacode onaangetast blijft. De vertalers van Vertaalbureau Noorderlicht weten wat er wel en wat er niet vertaald moet worden en hebben ervaring met verschillende platformen, programmeertalen en bestandstypen, zoals html, css, xml, Excel, txt, tmx en csv. Ook het rechtstreeks vertalen in uw eigen database of CMS behoort tot de mogelijkheden.

Uw vertaling wordt uitgevoerd door een gespecialiseerde IT-vertaler, en daarna proefgelezen door een tweede native speaker in de doeltaal. Zo kunt u met een gerust hart vertrouwen op onze hoge kwaliteit.

Engelse brontekst

Wilt u een IT tekst naar een Oost-Europese of niet- Europese taal laten vertalen, dan kan het in prijs schelen wanneer u de originele tekst in het Engels aanlevert. In dat geval kunnen wij de IT vertaling of softwarevertaling in het betreffende land uitzetten, wat meestal goedkoper is dan het in Nederland te laten vertalen. Zo kunnen we kosten voor u besparen.

Localisatie

Zeker bij het vertalen van software kan het extra belangrijk zijn aandacht te besteden aan localisatie. Valuta, datanotaties, buttons, terminologie, stijl, schrijfwijze en lay-out worden aangepast per doelgroep, land of regio waar de software voor bestemd is. Culturele voorkeuren kunnen zelfs tussen landen die een gemeenschappelijke taal delen aanzienlijk verschillen. Zo kan het verstandig zijn om bepaalde software in twee versies te vertalen/localiseren; bijvoorbeeld een Amerikaanse en een Britse versie, een Portugese en Braziliaanse versie, of een Spaanse en Latijns-Amerikaanse versie.

Zie voor meer informatie onze pagina over localisatie.



Benieuwd wat wij voor u kunnen betekenen? Neem gerust contact op voor meer informatie en een vrijblijvende offerte.


Benieuwd wat wij voor u kunnen betekenen? Neem gerust contact op voor meer informatie en een vrijblijvende offerte.